Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Как научить ребенка понимать речь?

Психология и развитие

Наши дети волей-неволей попадают в ситуацию двуязычия. Часто дома разговаривают на русском языке, а вокруг (в детсаду, с экранов телевизоров) слышна другая речь. Как такое разнообразие влияет на малыша? Как ни странно, но подобное влияние нескольких языковых сред малышне только на пользу. Недаром говорят: «Знания за плечами не носить». И чем больше и разнообразнее будет информация вокруг ребенка, тем активнее станет развиваться его мозг. По сути, наши дети становятся настоящими универсалами, виртуозно переключающимися с одного языка на другой. Но как сделать так, чтобы в сознании ребенка не возникло путаницы, языки не смешивались между собой, а переключение с одного на другой происходило без напряжения? Приучайте малыша с пеленок к тому, что его ждет. Как научить ребенка понимать речь и многому другому?

0 15153

Родные и любимые

Считается, что язык, на котором говорит мама ребенка, и есть для него родным (его, поэтому и называют материнским). Он впитывается с молоком матери и становится «кодовым» — на нем в будущем человек, что называется, будет думать. Если мама и папа говорят на одном языке, это только закрепляет ситуацию. Если же папа — носитель другого языка, то ребенок попадает в атмосферу билингвизма (или двуязычия). И это тоже замечательно. Потому что если следовать определенным правилам, то малыш освоит с раннего детства оба языка. Главное условие для этого: родители должны придерживаться каждый определенного языка, то есть мама разговаривает с малышом на русском, а папа — на украинском (английском, французском, немецком и т.д.). Это и страхует ребенка от мешанины в голове, и вы можете быть уверены, что, как только он заговорит, будет выдавать „перлы'' на обоих языках, не путая их. Правда, будьте готовы к следующему нюансу: психологи уверяют, что детки, растущие в двуязычных семьях, позднее начинают говорить — крохе нужно больше времени на то, чтобы усвоить „двойной" объем информации, обработать, проанализировать, переварить ее для себя. Не стоит этого бояться, так же как и не стоит откладывать изучение второго языка на потом, потому что только в раннем детстве мозг ребенка пластичен (до года мозг развивается на 70 %. оставшиеся 20 приходятся на время до 4 лет, и только 10 % — на всю остальную жизнь!). Любое обучение дается ребенку до года с минимальными усилиями.

Язык или мова?

Современные украинские семьи часто сталкиваются еще с одним казусом: дома семья говорит по-русски, и для ребенка этот язык становится родным, а как только он становится старше и попадает в социальную среду (детский сад, школа), оказывается, что ему нужно знать еще и украинский язык. Проблема в том, что, привыкнув „думать на русском", ребенок с трудом адаптируется в украиноязычной среде, что может негативно сказываться на таких аспектах, как, например, успеваемость в школе, непонимание, вслед за которыми приходят неуверенность в себе, зажатость и скованность. Как этого избежать? Прежде всего, примите за данность, что, как бы вы ни ограждали ребенка от второго языка, ему предстоит сталкиваться и с украинским. И это на самом деле правильно и здорово. Во-первых, это верно с гражданской точки зрения — мы живем в Украине, значит, должны знать язык и историю страны. Во-вторых, если ребенок с пеленок будет слышать украинскую речь, у него не возникнет психологического блока перед ним, он не станет воспринимать его как „другой", чужой язык, и вливание в социальную среду не будет стрессовым. А в-третьих, как мы уже говорили, чем больше малыш усвоит — тем богаче и шире будет его кругозор. Зачем его ограничивать? Зная только какой-то один язык, он постоянно будет сталкиваться с проблемой выбора, и делать его придется не по собственному желанию, а подчиняясь обстоятельствам. Это касается и выбора школы, и высшего учебного заведения, в дальнейшем — и работы. Убедились, что нужны оба языка? Приступаем к обучению. Вот только делать это надо правильно и органично.

Как надо говорить?

Ситуация упрощается, если кто-то из взрослых хорошо владеет украинской речью. Кстати, это может быть и бабушка. Главное, чтобы ребенок видел ее часто. Тогда он не только сможет привязаться к ней, но и воспримет язык, на котором она говорит, как свой. Если вы решили пригласить к грудничку няню, выбирайте украиноязычную, это тоже даст хорошие плоды. Еще лучше вариант, при котором на украинском заговорит кто-то из родителей. Правда, иногда это бывает сложно, потому, что тут уже взрослому придется основательно перестраиваться. К тому же сменится весь микроклимат общения в семье. Но внутренние перестановки — дело временное, вы быстро привыкнете к новой расстановке сил в семье, а эффект со временем будет потрясающим. Бывает так, что родители и рады бы, но придерживаться постоянного распределения по языкам не удается. Что делать в такой ситуации? Говорите с ребенком и на русском, и на украинском. Только помните про важный нюанс: малышу эту смену языков нужно будет постоянно объяснять. Так, рассказываете ребеночку про животных, произнесите название зверя на русском языке, а потом уточните: «А сейчас я скажу, как он называется на украинском языке»— и назовите. Тем самым вы застрахуете ребенка от смешения языков в его маленькой головке, так как каждый раз, перед тем как перейти на украинский, вы будете предупреждать его об этом. И ребенок усвоит, что между ними есть разница.

А еще пойте ребенку украинские колыбельные. Читайте книжки на украинском, рассказывайте сказки. Вам кажется, что грудной малыш ничего не понимает, но это не так. Все записывается в подкорку, и всему обязательно найдется применение в свое время. Если вы совсем не знаете украинского, не отчаивайтесь и в этом случае. Сейчас есть огромное количество аудиозаписей со сказками и песнями на украинском языке. Яркие и мелодичные, они наверняка понравятся вашему крошке. Устраивайте ему сеансы такого погружения в украинскую речь, это не только обогатит багаж знаний ребенка, но и станет прекрасным развивающим занятием для него — познакомит с украинской культурой, ментальностью и историей. Старайтесь, чтобы и в вашем окружении были носители украинской речи. Возможно, это друзья семьи, коллеги, мамочки, с которыми вы познакомились на прогулке. Польза будет для всех: ваш малыш приобщится к красивой украинской речи, а ребенок из той семьи — к русской, носителями которой являетесь вы. Не забывайте о том, что у наших деток есть уникальный шанс с самого рождения стать настоящими полиглотами. Тогда изучение и других (иностранных) языков будет даваться ему легко.                 

Осторожно, неправильная речь!

Иногда лучше промолчать, чем сказать что-то неправильно. Самое губительное в изучении другого языка — это столкнуться с небрежным к нему отношением. Важно, чтобы украинская речь, которую будет слышать ваш малыш, была грамотной, литературной. А не являла собой смесь „французского с нижегородским". Неграмотная мешанина из двух красивейших языков мало того что сбивает развитие ребенка с верного курса, она еще и вредна, так как искоренить неправильно усвоенную в раннем детстве информацию крайне сложно.

С этой статьёй читают

Чуть рекламки ;) Коммент. (0) Новое на форуме

Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера